top of page

Parallel Translation Corpora

lexis-in-contrast-2002.png

Patrick Corness. A computer tool for cross-linguistic research (incorporates a comparison of Czech and Lithuanian translations of George Orwell's 1984)

In

Lexis in contrast: corpus-based approaches. Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins, 2002, 307-326

header_image kaunas.jpg

Patrick Corness, ed. Czech/Lithuanian Parallel Translation Corpus. 2003. Vytautas Magnus University, Kaunas, Centre of Computational Linguistics:  https://klc.vdu.lt/en/parallel-corpus/ 

Also incorporated in the InterCorp project at the Institute of the Czech National Corpus, Faculty of Arts, Charles University, Prague.

ucnk4.jpg

František Čermák, Patrick Corness, Aleš Klégr, eds. 

InterCorp: exploring a multilingual corpus (proceedings of InterCorp Conference, Prague, Sept 17th-19th 2009). Praha, Nakladatelství Lidové noviny.

This volume includes:

 

Patrick Corness. Shifts in Czech translations of the reporting verb said in English fiction., pp. 159-176

2013, September

Patrick John Corness. Čtyřjazyčný překladový korpus 

[Tetralingual Translation Corpus Czech/English/German/Russian)]. Presentation [in Czech] at InterCorp Workshop, Charles University in Prague, 6th September 2013

levy-4x.jpg

Czech PDF version of the presentation:

English PDF version of the presentation:

festschrift-fc.jpg
jiri_levy_portret.jpg

Patrick John Corness, Lithuanian counterparts of Czech possibility/probability particles: the evidence of a parallel corpus.

In:

Radost z jazyků: Sborník příspěvků k 75. narozeninám prof. Františka Čermáka

 [The joy of languages: a collective volume in honour of the 75th birthday of Prof. František Čermák]. Praha, Lidové noviny, 5th February 2015, 201-214.

In progress, 2026:
 
A parallel translation corpus of Jiří Levý's Umění překladu [The Art of Translation] aligned and edited by Patrick John Corness, in collaboration with Charles University, Prague,  for a project celebrating the centenary of the birth of Jiří Levý.:
1. First Czech edition:
Jiří Levý. Umění překladu. Praha, Československý spisovatel. 1963
2. German translation:
Jiří Levý. Die literarische Übersetzung: Theorie einer Kunstgattung. Ins Deutsche übertragen von Walter Schamschula. Frankfurt am Main, Bonn, Athenäum Verlag. 1969
3. Russian translation:
Иржи Левый. Искусство перевода. Перевод  с чешского и предисловие Вл. Россельса. Москва, Издательство Прогресс. 1974
4. (Serbo)Croatian translation:
Jirži Levi. Umjetnost prevoðenja. Prevod i predgovor dr Bogdan L. Dabiċ. Sarajevo, Svjetlost. 1982
5. Second Czech edition:
Jiří Levý. Umění překladu. Praha, Ivo Železný. 1998
6. English translation:
Jiří Levý.The Art of Translation. Translated by Patrick Corness. Edited with a critical foreword by Zuzana Jettmarová. Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins Publishing Company. 2011
  • w-facebook
  • Twitter Clean
  • w-youtube

© 2023 by EDUARD MILLER. Proudly created with Wix.com

bottom of page